¡La música de CADENA 100 traspasa fronteras! Los covers más curiosos en otros idiomas

¿Te imaginas el mayor éxito de David Bisbal en holandés? ¿Y El Universo sobre mí traducido al griego? Descubre las versiones más curiosas en otros idiomas.
David Bisbal y su 'Silencio'
  • Cordon Press

Tiempo de lectura: 4’

Las canciones de la mejor variedad musical de CADENA 100 son muy buenas. Esto ya lo sabes. Pero lo son tanto, tanto, que no pueden quedarse encerradas dentro de nuestras fronteras (ni limitadas al castellano). Por suerte, existen... los covers.

Y la magia de los covers permite a cada artista darle su propio estilo y adaptarlo a su idioma.

Pues en CADENA 100 tenemos joyas que en su momento fueron versionadas por artistas de otros países de habla no hispana. ¿Quieres escuchar las canciones de la banda sonora de tu vida pero en otra lengua?
¡Mira lo que hemos encontrado!

'SILENCIO', de DAVID BISBAL, en HOLANDÉS

Atención que viene lo espectacular de transformar un icónico tema. ¿Te imaginas 'Silencio' de David Bisbal convertida en un hit holandés un tanto peculiar? Pues sí, Jeroen Van Der Boom se atrevió hace 13 años con esta versión llamada 'Jij Bent Zo' ('Tú eres así'). Y ya que tienes presente la canción del almeriense vas a flipar con una versión peculiar que te hará bailar igualmente! Desde el país de los tulipanes, nos llega este giro lingüistico de una canción que no deja indiferente a nadie. ¡Prepárate para esta experiencia musical inesperada y da un gran giro y patada a lo Bisbal en el estribillo!



'ANTES DE QUE CUENTE DIEZ', de FITO Y LOS FITIPALDIS, en BRASILEÑO

La banda brasileña As Vespas Mandarinas tomaron el éxito de Fito y Fitipaldis 'Antes de que cuente diez' y lo reinventaron en brasileño como 'Antes que você conte até dez'. Esta versión refleja la adaptabilidad de la música a través de las fronteras lingüísticas, ofreciendo una nueva perspectiva cultural a la canción. Es un claro ejemplo de cómo la música de Fito y su banda puede trascender las barreras idiomáticas y unir a las personas. La adaptación de As Vespas Mandarinas conserva la esencia del tema original de Fito y Fitipaldis, pero con una perspectiva más personal y adaptada al portugués. La letra describe la experiencia de envejecer y reflexiona sobre el paso del tiempo, aceptando la realidad con madurez y aprendiendo de las experiencias vividas. Seguimos creciendo con la música de Fito y también nuestros hermanos brasileños.


'LAURA NO ESTÁ', de NEK, en NEÉRLANDES

En 1996, Nek triunfó en muchísimos países con su tema 'Laura no está'. Por ejemplo, en Bélgica se mantuvo en lo más alto de las listas durante varias semanas. Aquí entra en escena Wim Soutaer. Antes de hacerse popular en este país por su participación en un talent show, se atrevió a versionar la canción del italiano ¡en neerlandés! bajo el título 'Voor altijd' ('Para siempre'). No alcanzó el éxito de la original pero ayudó a Wim a hacerse un hueco en la industria discográfica. En este cover no desaparece nadie. Trata el amor de dos personas que se sienten unidas y nada podría separarles. ¿Te gusta la prima hermana de 'Laura no está'?


'LO HARÉ POR TI', de PAULINA RUBIO, en BRASILEÑO
Hugo e Tiago es un dúo musical brasileño compuesto por los cantantes Hugo Pena y Tiago Corrêa. Se dieron a conocer en la escena musical brasileña en la década de 2000, con un estilo que combina el pop y el country. Han lanzado varios álbumes y sencillos que han tenido éxito en Brasil. Y más que consiguieron al versionar 'Lo haré por ti' de Paulina Rubio en 2009. Lo llamaron 'Fora de Área' (Fuera de área) y ambas versiones expresan un profundo sentimiento de amor y devoción hacia la persona amada, aunque con enfoques ligeramente diferentes en cuanto a la narrativa y la intensidad emocional. ¿Qué te parece esta versión del dueto brasileño?


'Y SI FUERA ELLA', de ALEJANDRO SANZ, en COREANO

Si alguien merece ser internacional (y lo es) ése es Alejandro Sanz. Así como su música. Y vaya si lo consiguió con uno de sus temás más icónicos: 'Y ¿si fuera ella?'. Te presentamos esta emocionante y respetuosa reinterpretación. El koreano Jonghyun infundió su propio estilo y emotividad a esta icónica canción, transmitiendo una profunda conexión emocional. Su habilidad vocal y su sensibilidad artística hacen que esta versión sea una experiencia conmovedora y memorable para los oyentes, mostrando su talento como artista y su respeto por la obra original de Sanz. Lamentablemente, Jonghyun falleció en diciembre de 2017, dejando un legado musical significativo en la industria del K-pop. A partir de ahora, no dejarás de acordarte de él gracias a este baladón.


'EL UNIVERSO SOBRE MÍ', de AMARAL, en GRIEGO

Vamos a viajar a Grecia, con lo más bonito de Aragón debajo del brazo. Allá Eleftheria Arvanitaki es una reconocida cantante, famosa por su estilo único que fusiona la música tradicional griega con influencias contemporáneas. 'Krivomai sto Antio' ('Me inclino hacia el otro lado') es una de sus canciones más populares. Y no te costará mucho reconocer a Amaral en la melodía ya que se trata de una versión de 'El universo sobre mí'. La letra de la canción, escrita por Lina Nikolakopoulou, habla sobre el deseo de libertad y la lucha por la autenticidad en un mundo lleno de expectativas y falsas apariencias. La música combina elementos del folk griego con arreglos modernos, creando una atmósfera emotiva y poderosa. Así que... emociónate cuando escuches en CADENA 100 este tema de Amaral (y recuerda a la griega Eleftheria y su curioso videoclip).


'DÉJAME', de LOS SECRETOS, en INGLÉS

Y como si fuera CADENA 100 Concierto 30 Aniversario, despedimos este análisis con un auténtico himno: 'Déjame' de Los Secretos.The Mockers es una banda de pop-rock neozelandesa que se formó en la década de los 80. Una de sus canciones más conocidas es 'Déjame' (english version) lanzada en 2001. La canción alcanzó el número 1 en las listas de éxitos de Nueva Zelanda y se convirtió en un himno para la juventud de la época. Sacada del álbum 'Living In The Holland Tunnel', 'Déjame' sigue siendo popular entre los fanáticos del pop-rock de los años 80 en España y es considerada un clásico del género en Nueva Zelanda. Comprueba qué bien suena.



¿Qué te ha parecido esta selección de covers de clásicos de CADENA 100 en otros idiomas? Y hay muchos más que evidencian la universalidad y la adaptabilidad de la mejor variedad musical. ¡No dejes de cantar!


Artistas relacionados

Relacionados

CADENA 100