Las traducciones que desvelan lo absurdas que son las canciones de tus artistas favoritos

En ‘De Sábado con Christian Gálvez’ te traducimos lo que dicen algunas de las canciones que no has parado de cantar y cuyas letras son absurdas

video

Las traducciones que desvelan lo absurdas que son las canciones de tus artistas favoritos

Pulsa para reproducir el video

Tiempo de lectura: 2’

Hay canciones, en otro idioma, que mejor no saber qué es lo que dicen. Si te digo: “tengo la sensación de que esta noche va a ser una buena noche, de que esta noche va a ser una buena noche, de que esta noche va a ser una gran, gran noche”, ¿se te viene algo a la cabeza? Si la respuesta es no, pregúntaselo a los Black Eyed Peas, que cantando esto mismo, pero en inglés, se han hecho de oro. Pero claro, es que en inglés yo creo que nos cuelan ridiculeces en las letras de las que muchos ni nos enteramos, ¿no crees?

Aquí tienes una traducción que ha preparado nuestro departamento de traducir del inglés letras que en español suenan ridículas: “Trabajar trabajar trabajar trabajar trabajar trabajar, él me dijo que tenía que trabajar trabajar trabajar trabajar trabajar trabajar, él me ve haciendo algo sucio sucio sucio sucio sucio sucio, y por eso me pone a trabajar trabajar trabajar trabajar trabajar trabajar”. Esta es la letra del Work de Rihanna, la misma con la que bailamos y seguimos haciéndolo con el «debajo de mi paraguas, aguas, aguas, eh, eh, eh; debajo de mi paraguas, aguas, aguas, eh, eh, eh».

A ver si aciertas el poeta que hay detrás de esta letra: «Y yo decía: nena, nena, nena, ohhh. Decía nena, nena, nena, nooo. Decía nena, nena, nena, oooh. Pensé que siempre serías mía. Mía». Si piensas que eso tiene pinta de Gustavo Adolfo Becquer o de Espronceda, la respuesta es que se trata de Justin Bieber y el poema se convirtió en canción-taladro con el título de Baby. ¿Cómo lo ves?

Pero cuidado que si hicieran un ‘De Sábado’ en Estados Unidos los Christian Gálvez y Víctor Parrado de allí, seguro que fliparían con el Macarena de Los del Río o si pincharan esta letra, traducida del español al inglés: «I have a yellow tractor, which is now fashionable», de “tengo un tractor amarillo, que es lo que se lleva ahora”.

Tenemos más. Pura poesía de Lady Gaga: «No digas mi nombre. No digas mi nombre, Alejandro. No soy tu chica, no soy tu chica, Fernando. No quiero que nos besemos, no quiero que nos toquemos. Simplemente fúmate mi cigarro y cállate. No digas mi nombre, Roberto. Alejandro. Alejandro. Ale-Alejandro. Ale-Alejandro».

'De Sábado con Christian Gálvez'

Si quieres escuchar las historias y curiosidades más divertidas y entretenidas, las tendrás, todos los sábados por la mañana, de 9h a 14h en CADENA 100. ‘De Sábado con Christian Gálvez es un programa de radio en el que los oyentes cogen protagonismo, escucharás entrevistas de tus artistas favoritos y, todo esto, aderezado con La Mejor Variedad Musical. No te olvides que, también, podrás verlo en streaming, a través de CADENA100.es. ¡Te esperamos!

CADENA 100