PRACTICA INGLÉS

Aprende nueva gramática con 'Someone Like You' de Adele

Esta semana traducimos una de nuestras canciones favoritas de la artista londinense y repasamos idioms y phrasal verbs
GroupCreated with Sketch.

Redacción CADENA 100

Tiempo de lectura: 3’

¿Cómo ha ido el finde? Ya sabes que el lunes se reanuda todo, así que ya estamos listos para nuestra lección semanal de inglés:

Esta vez hemos elegido una balada, Someone Like You de Adele, para que puedas centrar tu atención en la pronunciación y así captar todos los matices del acento británico que, en teoría, es el más correcto.
Además, aprenderemos algunos idioms, que son frases hechas de la lengua inglesa que, a veces, tienen un equivalente con construcciones de la gramática española, como en el caso de "out of the blue", que podría traducirse como "de repente" o "en el momento más inesperado", y no literalmente como "fuera del azul" y también, phrasal verbs, verbos que, acompañados de un adverbio, cambian su significado, como "to hold back", que se traduciría literalmente como "mantener la espalda", pero se utiliza con el sentido de "contenerse". 
 

Someone Like You

I heard that you're settled down /  Escuché que ya sentaste la cabeza,                                                              
That you found a girl and you're married now. / Que encontraste una chica y ahora estás casado.
I heard that your dreams came true. / Escuché que tus sueños se cumplieron
Guess she gave you things I didn't give to you. / Supongo que ella te dio algo que yo no te di.

Old friend, why are you so shy? / Viejo amigo, ¿por qué te noto tan tímido?
Ain't like you to hold back or hide from the light. / Tú no eres de los que se contienen o se esconden de la luz.

I hate to turn up out of the blue uninvited, / Odio aparecer de repente sin que me inviten,
But I couldn't stay away, / Pero no podía seguir tan alejada,
I couldn't fight it. / No podía luchar contra ello
I had hoped you'd see my face / Esperaba que vieras mi cara
And that you'd be reminded / Y que te hiciera recordar
That for me it isn't over. / Que para mí aún no se ha acabado

Never mind, I'll find someone like you. / Da igual, encontraré a alguien como tú.
I wish nothing but the best for you too. / No te deseo nada más que lo mejor
Don't forget me, I beg. / No me olvides, te lo pido
I remember you said: / Recuerdo que dijiste:
"Sometimes it lasts in love / "A veces el amor dura
But sometimes it hurts instead". / Pero otras, en cambio duele."
"Sometimes it lasts in love / "A veces el amor dura
But sometimes it hurts instead". / Pero otras, en cambio duele."

You know how the time flies. / Sabes cómo vuela el tiempo.
Only yesterday was the time of our lives. / Ayer parecía que era el mejor momento de nuestras vidas
We were born and raised / Nacimos y crecimos
In a summer haze, / En una niebla veraniega,
Bound by the surprise of our glory days. / Unidos por la sorpresa de nuestros días de gloria.

I hate to turn up out of the blue uninvited, / Odio aparecer de repente sin que me inviten,
But I couldn't stay away, / Pero no podía seguir tan alejada,
I couldn't fight it. / No podía luchar contra ello
I'd hoped you'd see my face /  Esperaba que vieras mi cara
And that you'd be reminded / Y que te hiciera recordar
That for me it isn't over. / Que para mí aún no se ha acabado

Never mind, I'll find someone like you. / Da igual, encontraré a alguien como tú.
I wish nothing but the best for you too. / No te deseo nada más que lo mejor
Don't forget me, I beg. / No me olvides, te lo pido
I remember you said: / Recuerdo que dijiste:
"Sometimes it lasts in love / "A veces el amor dura
But sometimes it hurts instead"./ Pero otras, en cambio duele."

Nothing compares./ Nada se compara.
No worries or cares,/ Ninguna preocupación o atención,
Regrets and mistakes./ Arrepentimientos y errores.
They are memories made./ Son recuerdos pasados.
Who would have known / ¿Quién iba a saber
How bittersweet this would taste?/ lo amargo que sería?

Never mind, I'll find someone like you. / Da igual, encontraré a alguien como tú.
I wish nothing but the best for you too. / No te deseo nada más que lo mejor
Don't forget me, I beg. / No me olvides, te lo pido
I remember you said: / Recuerdo que dijiste:
"Sometimes it lasts in love / "A veces el amor dura
But sometimes it hurts instead"./ Pero otras, en cambio duele."

Never mind, I'll find someone like you. / Da igual, encontraré a alguien como tú.
I wish nothing but the best for you too. / No te deseo nada más que lo mejor
Don't forget me, I beg. / No me olvides, te lo pido
I remember you said: / Recuerdo que dijiste:
"Sometimes it lasts in love / "A veces el amor dura
But sometimes it hurts instead"./ Pero otras, en cambio duele."

Sometimes it lasts in love / A veces el amor dura
But sometimes it hurts instead./ Pero otras, en cambio duele.


Gramática

ain't: contracción coloquial = isn't, aren't, hasn't o haven't

bittersweet: amargo, agridulce

hazebruma: niebla, bruma

never mind: no importar, dar igual.

out of the blue: de repente, en el momento más inesperado

to be bound: estar unidos. To bind: atar, amarrar.

to be married: estar casado. To get married : casarse 

to come true: Cumplirse, hacerse realidad

to hold back: contenerse

to raise somebody: criar a alguien

to settle down: sentar la cabeza, estabilizarse

to stay away: mantenerse alejado

to taste: saber

to turn up: aparecer, presentarse en algún sitio

uninvited: sin ser invitado





 







 




 





 




 





 




 






 

Artistas relacionados

Relacionados

GroupCreated with Sketch.